主页
学科
搜索
账户
常见问题
当前学科:未知科目
题目:
选择题
To laugh off one’s head被译为“笑掉大牙”,这是运用了 _______ 翻译方法。
A. 直译法
B. 意译法
C. 归化法
D. 汉语同义习语的套用法
答案:
<查看本题扣1积分>
查看答案
答案不对?请尝试站内搜索
推荐知识点:
金融机构发放的个人住房抵押贷款的风险来自()。
人类优于其他生物的特点是()
某大学生,20岁。由于同宿舍的同学患肺结核而感到很害怕,来医院查体。该种行为涉及的健康信念是()
图解式考核法的步骤包括()
在移去针焰后,实验样品和其周围部件的火焰或灼热持续时间在()内,其周围部件没有继续完全燃烧且规定的铺底层或包装宣纸不燃烧,可认为通过针焰实验。
客户受电工程的设计文件,未经供电企业审核同意,客户不得据以施工,否则,供电企业将不予检验和接电。
进行上市公司收购的投资者在计算其在上市公司中拥有的权益时只需要登记计算其本人拥有的权益即可。()
对不同启运地同一运载工具混装运输的动物,应由()出具动物检疫合格证明。
摇篮歌是人类最早接触的文学艺术样式重在怡情悦性,进行爱与美的传递和情感的交流感应。()A、错误B、正确